Литература

Первый русский перевод пьесы «Двойное вероломство» Шекспира представлен в Лондоне

Compressed file

Фестиваль русской поэзии «Пушкин в Британии» в представительстве Россотрудничества в Лондоне представил первый русский перевод пьесы «Двойное вероломство» Шекспира издательства «Центр книги Рудомино», выполненный победителем конкурса переводчиков фестиваля, поэтом из США Андреем Корчевским.

В вечере приняли участие профессор университета Ноттингема, редактор издания «Двойного вероломства» в серии «The Arden Shakespeare» Брин Хэммонд; председатель фестиваля «Пушкин в Британии» Олег Борушко, главный редактор издательства «Центр книги Рудомино» Григорий Чередов.

Участники дискуссии обсудили сложность и особенности процесса перевода, важность переводов для культурного обмена. Были прочтены отрывки из «потерянной пьесы» Шекспира и Флетчера, которая никогда ранее не издавалась на русском языке. Была подчеркнута важность переводческого процесса в налаживании культурных контактов между странами. Профессор Хэммонд отметил, что русский перевод «Двойного вероломства» стал одним из первых – ранее пьеса была переведена лишь на итальянский язык.   

В программе прозвучали песни из оригинальных постановок Шекспира в исполнении лауреата международных конкурсов «Barry Alexander International Vocal Competition» (NYC, USA), 2012/2014, и «Accademia Belcanto International Vocal Competition 2014», студентки Королевской Академии Музыки Оксаны Лепской (сопрано). Андрей Корчевский исполнил песни собственного сочинения на стихи Шекспира и других авторов.

«Центр книги Рудомино» передал в дар представительству Россотрудничества новинки издательства.  

«Двойное вероломство» было представлено публике 13 декабря 1727 г. на сцене Королевского театра «Друри-Лейн» и издано в 1728 г. английским писателем и драматургом Льюисом Теобальдом (Lewis Theobald), который утверждал, что восстановил его на основе трех рукописей некой утерянной пьесы Уильяма Шекспира. Проблема её авторства с самого начала вызвала ожесточенные споры. В 2010 г. было издано комментированное издание «Двойного вероломства» в серии The Arden Shakespeare. В последние годы появились несколько работ, авторы которых вновь обращаются к этому вопросу и доказывают, что пьеса была написана Шекспиром (первые три акта) и Джоном Флетчером (последние два), полагая, что Л. Теобальд действительно только немного адаптировал найденные им рукописные варианты утерянной пьесы «История Карденио». 

Compressed file Compressed file Compressed file Compressed file Compressed file Compressed file Compressed file Compressed file